Gallic Books

Cover image for Devils and Saints by Jean-Baptiste Andreaa

Devils and Saints by Jean-Baptiste Andrea (transl. Sam Taylor): Do as you would be done by

Having enjoyed Jean-Baptiste Andrea’s A Hundred Million Years and a Day, I was keen to read Devils and Saints, hoping for more striking, cinematic writing. Andrea’s latest novel reminded me a little of Claire Keegan’s Small Things Like These, partly because it explores similar themes, partly because it seemed to me to fit the Christmas

Devils and Saints by Jean-Baptiste Andrea (transl. Sam Taylor): Do as you would be done by Read More »

Cover image

A Hundred Million Years and a Day by Jean-Baptiste Andrea (transl. Sam Taylor): The folly of a dream

I’m not entirely sure I would have read Jean-Baptiste Andrea’s novella with its rather wordy title had it not been for the enthusiasm of the small indie publisher who approached me to review it which would have been a shame. A Hundred Million Years and a Day was a huge literary hit in France last

A Hundred Million Years and a Day by Jean-Baptiste Andrea (transl. Sam Taylor): The folly of a dream Read More »

Cover image

French Rhapsody by Antoine Laurain (transl. Jane Aitken & Emily Boyce): More than just a bit of fluff

A few years ago I was sent a copy of The President’s Hat which I quickly dismissed as a piece of fluff, far too whimsical for me. Then, after a few too many literary gloomfests, I picked it up, cynical hat firmly on my head. I loved it, gave lots of copies away and recommended

French Rhapsody by Antoine Laurain (transl. Jane Aitken & Emily Boyce): More than just a bit of fluff Read More »

Cover image for The People in the Photo

The People in the Photo by Hélène Gestern (transl. by Emily Boyce): A beautifully constructed page turner

The People in the Photo seemed an entirely appropriate novel to read after finishing Ben Watt’s reconstruction of his parents’ story. It begins with a description of a photograph from a local Swiss newspaper: three young people – two men and a woman – are bathed in sunlight against an Alpine backdrop, wearing white and

The People in the Photo by Hélène Gestern (transl. by Emily Boyce): A beautifully constructed page turner Read More »

Cover image

Monsieur le Commandant by Romain Slocombe (transl. Jesse Browner): A wartime confession

Romain Slocombe’s epistolatory novel, Monsieur le Commandant, is the most difficult novel I’ve read in some time. It’s published by Gallic Books whose wonderful feel good The President’s Hat has been top of my list of books to press upon other readers this year. Monsieur le Commandant also deserves a wide audience but for entirely

Monsieur le Commandant by Romain Slocombe (transl. Jesse Browner): A wartime confession Read More »