Harvill Secker

Cover image for My Monticello by Jocelyn Nicole Johnson

My Monticello by Jocelyn Nicole Johnson: ’We hold these truths to be self-evident, that all men are born equal’  

Lots of brouhaha surrounding Jocelyn Nicole Johnson’s My Monticello which, as I know from experience, doesn’t always lead to a satisfying read. I wasn’t entirely sure whether to accept when I was offered a copy but decided to give it a try given it’s a Harvill Secker title, one of my favourite lists. Set against

My Monticello by Jocelyn Nicole Johnson: ’We hold these truths to be self-evident, that all men are born equal’   Read More »

Twelve Nights by Urs Faes (transl. Jamie Lee Searle): Christmas is coming…

Given my bah humbug attitude, readers are unlikely to have expected a Christmas read from me but I couldn’t resist a literary trip to the snow-covered German landscape with Urs Faes’ Twelve Nights, set not far from the Black Forest. Beginning just before Christmas, Faes’ brief novella tells the story of Manfred who’s returned home

Twelve Nights by Urs Faes (transl. Jamie Lee Searle): Christmas is coming… Read More »

This Should Be Written in the Present Tense by Helle Helle (transl. Martin Aitkin): Quietly low-key but curiously gripping

Don’t you just love that jacket? Having sounded off about the ghastliness of the Aren’t We Sisters? cover a few weeks ago I had to mention it. Brightly coloured, eye-catching and surprisingly well suited to what’s inside it’s perfect, well for me at least. This Should be Written in the Present Tense is a quiet,

This Should Be Written in the Present Tense by Helle Helle (transl. Martin Aitkin): Quietly low-key but curiously gripping Read More »

I Refuse by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Best read when cheerful

You don’t read Per Petterson for his cheeriness but I Refuse seemed even more sombre than usual to me. In it two men, close friends when they were young, meet briefly one morning by coincidence. Expensively dressed, Tommy has just parked his car when he spots Jim, shabby in his old reefer coat. Each recognises

I Refuse by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Best read when cheerful Read More »

Cover image

Ashes in My Mouth, Sand in My Shoes by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Growing up in 1960s Norway

Those who’ve read and enjoyed Per Petterson’s Out Stealing Horses may be pleased to hear that his 1987 debut has been translated into English for the first time. Petterson is a master of the less is more writing style that I so admire and Don Bartlett has proved adept at keeping to the spirit of

Ashes in My Mouth, Sand in My Shoes by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Growing up in 1960s Norway Read More »