Fiction in Translation

Cover image for History. A Mess. by Sigrún Pálsdóttir

History. A Mess. by Sigrún Pálsdóttir (transl. Lytton Smith) ‘This day, after I was redie, I did eate my breakfast’

Given that I live with an historian whose PhD we both suffered through, it was inevitable that I would read Icelandic writer Sigrún Pálsdóttir’s History. A Mess. That and it’s published by the excellent Peirene Press who have recently moved to my hometown. Pálsdóttir’s novella follows an unnamed narrator convinced that she’s discovered the identity […]

History. A Mess. by Sigrún Pálsdóttir (transl. Lytton Smith) ‘This day, after I was redie, I did eate my breakfast’ Read More »

Cover image

Ashes in My Mouth, Sand in My Shoes by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Growing up in 1960s Norway

Those who’ve read and enjoyed Per Petterson’s Out Stealing Horses may be pleased to hear that his 1987 debut has been translated into English for the first time. Petterson is a master of the less is more writing style that I so admire and Don Bartlett has proved adept at keeping to the spirit of

Ashes in My Mouth, Sand in My Shoes by Per Petterson (transl. Don Bartlett): Growing up in 1960s Norway Read More »