Antonia Lloyd-Jones

Cover image

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (transl. Antonia Lloyd-Jones): Animals have rights, too.

Keen readers of translated fiction will recognise Olga Tokarczuk as the winner of this year’s Man Booker International Prize but it was Drive Your Plow Over the Bones of the Dead’s backdrop that attracted me to it. It’s set in southwest Poland, not too far from WrocƗaw where H and I spent a few days

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (transl. Antonia Lloyd-Jones): Animals have rights, too. Read More »

Cover image

The House with the Stained-glass Window by Żanna Słoniowska (transl. Antonia Lloyd-Jones): A tale of three cities

Żanna Słoniowska’s novel is set in the Ukrainian city of Lviv, known as Lwów when it was part of Poland after the dissolution of Austria-Hungary, then Lvov when it was in Soviet hands from the end of the Second World War until 1991. The House with the Stained-Glass Window tells the story of this fractured,

The House with the Stained-glass Window by Żanna Słoniowska (transl. Antonia Lloyd-Jones): A tale of three cities Read More »