German contemporary fiction

Cover image

The Pine Islands by Marion Poschmann (transl. Jen Calleja): To the north

This is the third novel I’ve read from this year’s Man Booker International Prize longlist. The other two are Hubert Mingarelli’s Four Soldiers, beautifully translated by Sam Taylor, which didn’t make it onto the shortlist, and Olga Tokarczuk’s quirky Drive Your Plow Over the Bones of The Dead, translated by Antonia Lloyd-Jones, which did alongside […]

The Pine Islands by Marion Poschmann (transl. Jen Calleja): To the north Read More »

Cover image

The End of Loneliness by Benedict Wells (transl. by Charlotte Collins): Death and how to survive it

This may sound obvious to seasoned readers of literature in translation but one of the things I’ve learned to look out for is the name of the translator as well as the author. The penny dropped when I noticed how many of the translations I’d enjoyed were by the late Carol Brown Janeway. Now I’d

The End of Loneliness by Benedict Wells (transl. by Charlotte Collins): Death and how to survive it Read More »

Cover image

Letti Park by Judith Hermann (transl. Margot Bettauer Dembo): Quiet and thoughtful elegance

This is the third book I’ve read by Judith Hermann. Like Alice, the first, Letti Park is a collection of short stories comprising seventeen pieces, some just a few pages long. All three books are characterised by the delicacy of their writing but unlike the stories in Alice which are linked by the theme of

Letti Park by Judith Hermann (transl. Margot Bettauer Dembo): Quiet and thoughtful elegance Read More »

Cover image

Dance by the Canal by Kerstin Hensel (transl. Jen Calleja): Down but not out

Peirene’s novellas come with a brief foreword from Meike Ziervogel, a short personal comment explaining why this particular book caught her eye. The one prefacing Kerstin Hensel’s Dance by the Canal ends ‘This book will make you think’. I’ve yet to read anything published by Peirene which hasn’t done that. Hensel’s book is the story

Dance by the Canal by Kerstin Hensel (transl. Jen Calleja): Down but not out Read More »